Управление лингвистической работы

    Общая информация

    Задачи управления:

    1) обеспечивать полную и качественную реализацию задач и функций, возложенных настоящим Положением;

    2) обеспечивать в пределах своей компетенции своевременное и качественное исполнение поручений Президента Республики Казахстан, Администрации Президента Республики Казахстан, Правительства Республики Казахстан, руководства Министерства науки и высшего образования Республики Казахстан и Комитета, а также иных поручений в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами Республики Казахстан.

    Функции управления:

    1) координация совершенствования нормативной правовой базы по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику;

    2) обеспечение деятельности Комиссии по реализации государственной языковой политики в пределах своей компетенции;

    3) координация работы по модернизации казахского языка на основе нового алфавита в рамках государственной программы;

    4) обеспечение деятельности рабочих групп (орфографическая, терминологическая, по техническому сопровождению) при Комиссии по реализации государственной языковой политики;

    5) реализация плана мероприятий по поэтапному переходу казахского алфавита на латинскую графику;

    6) взаимодействие с рабочей группой По техническому сопровождению;

    7) участие в работы по адаптации алфавита на основе латинской графики к IT технологиям и информационным пространствам;

    8) координация работ по переводу базы действующих нормативно-правовых актов на новый алфавит;

    9) координация работ по переводу паспортов и удостоверений личности граждан, других документов на новый алфавит совместно с соответствующими государственными органами;

    10) координация работ по переводу делопроизводства государственных органов, организаций независимо от форм собственности на новый алфавит;

    11) координация работ по переводу на новый алфавит статистико-учетной, финансовой и технической документации;

    12) координация работ по переводу книжного фонда республики на латинскую графику;

    13) взаимодействие с центральными государственными и местными органами по реализации перевода алфавита казахского языка на латинскую графику, оказание им консультативной помощи;

    14) проведение работ во взаимодействии с субъектами квазигосударственного сектора в целях реализации работы по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику;

    15) координация мероприятий по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику (конференции, семинары, лекции, круглые столы, заседания и др.);

    16) взаимодействие с центрами обучения языкам в регионах касательно перевода алфавита казахского языка на латинскую графику;

    17) организация курсов в методическом обеспечении работ по переходу на латинскую графику;

    18) изучение международного опыта по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику, налаживание связей с зарубежными странами;

    19) координация работ по внедрению перевода алфавита казахского языка на латинскую графику в дошкольные учреждения и в учреждения среднего образования;

    20) координация работ по внедрению перевода алфавита казахского языка на латинскую графику в организации технического и профессионального, послесреднего образования, в высших учебных заведениях;

    21) координация разработки учебных пособий для преподавателей, методистов по алфавиту и правилам правописания;

    22) обеспечение разработки учебных пособий, словарей, справочников по изучению алфавита и правил правописания для общего населения;

    23) организация имиджевой, пропагандистской работы, связанной с введением нового алфавита, правописания;

    24) анализ статей, опубликованных в СМИ касательно перевода алфавита казахского языка на латинскую графику;

    25) разработка нормативных правовых актов, внесение предложений по их совершенствованию;

    26) организация деятельности Республиканской терминологической комиссии;

    27) обеспечение разработки и выпуска бюллетеня Республиканской терминологической комиссии;

    28) организация работы отраслевых терминологических секций;

    29) подготовка информационно-аналитических материалов по вопросам терминологии;

    30) организация проведения работ по лингвистической экспертизе отраслевых терминов;

    31) организация мероприятий по совершенствованию сферы терминологии;

    32) организация работы по разработке, составлению отраслевых терминологических словарей;

    33) организация работы по переводу терминов в алфавит на основе латинской графики;

    34) организация работ по созданию научно обоснованной терминологической электронной базы;

    35) организация работ по изучению международного опыта в сфере терминологии;

    36) сотрудничество с общественными организациями по вопросам терминологии;

    37) организация работ по обмену опытом с международными организациями в сфере терминологии;

    38) разработка, издание и распространение выпускаемых книжной продукции (для взрослых) по вопросом терминологии;

    39) организация работ электронных баз termincom.kz, emle.kz;

    40) усовершенствование работы по электронной площадке «Содержание и структура казахской терминологии»;

    41) обеспечение проведения методических, научно-теоретических, научно-практических работ, необходимых для усиления роли казахского языка как языка науки по направлениям управления;

    42) установление связей с научно-лингвистическими структурами;

    43) организация мероприятий, посвященных научно-лингвистическим вопросам;

    44) реализация поручений в сфере ономастики в пределах компетенции Комитета;

    45) организация мероприятий по совершенствованию языковой культуры;

    46) внесение предложений в операционный план и план развития Министерства по вопросам перевода алфавита казахского языка на латинскую графику, терминологии, усиления роли казахского языка как языка науки.

    gov.5n.kz

    Анализируем открытые данные и публикации официальных источников. Материалы собраны в единой ленте для быстрого поиска и мониторинга.

    © 2026 gov.5n.kz. Информационно-аналитический портал.